咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >Analysis of Translation Skills... 收藏

Analysis of Translation Skills of Chinese Dish Name

Analysis of Translation Skills of Chinese Dish Name

作     者:蔡静一 

作者机构:许昌职业技术学院河南许昌461000 

出 版 物:《海外英语》 (Overseas English)

年 卷 期:2010年第1X期

页      面:169-170页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:Chinese dish name translation skill 

摘      要:China is a country that attaches great importance to names,honor,and *** set phrase,to achieve both fame and wealth,gives the true meaning of the word *** food culture has a long history,and forms a variety of dishes,These Chinese dishes are popular with the whole *** translation of Chinese dish can be found everywhere in China *** example:restaurants have bilingual menus;cook books are translated into English;food is discussed and recommended in English on newspaper,magazines and TV *** of the English equivalents are so wordy or awkward that they read like recipes instead of *** are confusing and *** problem is that some dish names embedded with cultural connotation are still translated literally,which makes the menus unintelligible and the target language reader lost chances to enjoy Chinese food *** to these features of the Chinese culinary culture,the names of Chinese food are kaleidoscopic and deny easy forms.

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分