译名和译名方式的文化透视
出 版 物:《语文建设》 (Language Planning)
年 卷 期:1992年第1期
页 面:19-22页
核心收录:
学科分类:0501[文学-中国语言文学] 050103[文学-汉语言文字学] 05[文学]
主 题:文化透视 文化涵义 译词 任意性 汉语译名 动机性 文化语言学 football 汉译名 特定文化
摘 要:译名,也叫借词,是产生新词的重要途径,同时也是一种跨文化的语言传通手段。本文着重从文化的角度,来探讨译名及译名方式。一译名的文化涵义创造语言单位的命名活动,包括译名和一般命名两大类。揭示译名的文化涵义,须先将译名与一般命名加以分析比较。译名,指用本族的语言材料去规定、解释异族的语言符号;一般命名,则指利用本族的语言材料去指称客体概念而创造出新的语言符号。