咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >立法文本翻译:法解释学回译策略 收藏
语言与法律研究

立法文本翻译:法解释学回译策略

Legislative Text Translation: Retranslation Strategies of Legal hermeneutics

作     者:汪云遥 杨署东 

作者机构:重庆大学法学院 

出 版 物:《语言与法律研究》 (International Journal of Language,Culture & Law)

年 卷 期:2020年第2卷第2期

页      面:106-123页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 0301[法学-法学] 03[法学] 05[文学] 030101[法学-法学理论] 

基  金:2014年国家社会科学基金项目“法解释论视域下的法律文本汉译英研究”(项目编号:14XFX002)的阶段性研究成果 

主  题:立法文本 法解释学 回译 策略 

摘      要:立法文本的翻译是否精准对中国法律外宣的影响巨大深远。传统翻译理论仅从语言学、翻译学等领域对法律翻译进行探讨和指导,但由于法律翻译中法学理论的缺失,导致了诸多法律翻译失真的问题。译本是否失真需要通过翻译中的回译环节进行检验,于是笔者从立法译本的法律翻译实践出发,从法解释学角度提出了立法文本翻译的三大回译策略,即狭义解释策略、广义解释策略和多重解释策略,期望通过引入法学理论以弥补传统翻译理论的不足,进而避免法律翻译的失真问题。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分